2022年河北师范大学MTI翻译硕士考研复习红宝书新鲜出炉(2022年河北师范大学美术生录取分数线)

2022年河北师范大学MTI翻译硕士考研复习红宝书新鲜出炉(2022年河北师范大学美术生录取分数线)缩略图

编写资料研究生团队介绍:
主编人:20级t学姐,mti笔译专业,初试成绩370+,一志愿成功上岸。学习原则是 酬勤,多一分耕耘,多一分收获,只要你足够努力就会有收获。比别人多一点努力、多一点自律、多一点反省、多一点学习、多一点疯狂,多一点点就能创造奇迹。
红宝书内容介绍
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖河北师大mti初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以 助有一定能力的同学进行总结和拔高。
翻译硕士英语针对河北师范大学的题型特点 助大家总结了近年来常考的词汇和短语搭配,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,同时也总结了师大特殊题型paraphrase的相关知识,为同学们讲解总结了常考的paraphrase句型,并配合相关的练习题 助同学们更好的掌握paraphrase的答题方法。还为同学们精选了经济学人、bbc新闻等经典外刊的精读和阅读题。最后针对作文方面为大家总结了英语作文的写作技巧,让同学们快速掌握英语作文写作的知识点,快速拿下作文题。
英语翻译基础方面,根据河北师大每年词条的出题情况,为大家整理了谭载喜《翻译研究词典》中常考的翻译词条。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧和翻译方法,后面辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话等优质材料, 助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。
汉语写作与百科知识 助同学们总结了中国文学、外国文学、中外文化地理历史知识以及中外常识等知识点。作文方面全面总结了活动策划书等应用类文本的写作方法并辅以优秀作文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题型,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。
真题包括2011-2015年真题和参考答案,2016-2020年回忆版真题和解析。

资料更新内容
?我在2020年考研中成功上岸,初试成绩370+,其中英语翻译基础120+。以下是我对番薯翻硕mti辅导资料的更新说明:
211翻译硕士英语? ??
单项选择部分:词汇辨析,整理总结常考的单词以及常用短语搭配;常考的语法知识点讲解。
paraphrase:根据师大指定教材《高级英语》(上、下册)(张汉熙,外语教学与研究出版社2010年修订本)中的课后习题paraphrase内容,整理总结相关答案供同学们参考。
阅读部分:阅读方法;外刊精读;核心外刊的文章供同学们练习。
作文部分:作文写作技巧及常用句式整理总结。

357英语翻译基础? ??
词条部分:谭载喜《翻译研究词典》(外语教学与研究出版社2005年版)词条整理总结。
翻译部分:翻译技巧讲解;翻译常考类型总结;不同类型文章翻译技巧方法;翻译素材练习。
448汉语写作与知识百科?? ?
选择题部分:中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识以及中外常识等知识点。
名词解释:政治,经济,文化,社会,历史,地理,科技等名词总结。
应用文写作:申请书、感谢信、倡议书、邀请函、公文等常见应用文写作类型介绍总结。
大作文:议论文写作。

学姐经验谈
首先说一下我自己的情况,大家可以通过与我的情况的对比,来针对性地选择我的经验中适合自己的部分,来完善自己的复习计划。我是典型的三跨考生,跨专业、跨学校、跨地区。相较于其他英专生而言,我的基础知识部分比较薄弱。所以说,在备考过程中,我主要注重夯实基础,为自己后面的复习提供较好的保障。因此,我也建议像我一样跨专业的同学,尤其是基础薄弱的同学一定要在前期打好基础,后期只要专心背诵就可以了。下面我来介绍我每科具体的复习方法。

【基础英语】
基英这科考察的是英语基本功,英语能力的各个方面都会有所考察。
首先单选题,背单词和读外刊十分重要。其中单词的词义辨析考察的较多,还包括一部分语法知识和短语搭配。关于背单词,大家一定要持之以恒,千万不要贪多,设定一个合适自己的目标数量。就我自己而言,我刚开始背单词的时候是每天背诵100个单词,在备考中期每天的背诵量大约在150个单词,冲刺期在200个单词左右。关于背单词,我的原则是一定要复习前一天背过的单词,将在做过的题目,看的外刊中不熟悉的单词记录下来。单词书可以选择如鱼得水和专四专八单词。
paraphrase部分主要来自张汉熙的《高级英语》上下两册,我当时在复习paraphrase时,将两本书课后习题中的paraphrase全部背诵了下来,但也不能只关注课后习题部分,相对应的文章我也看了一遍。因为师大出题时不一定全部从课后习题部分出,paraphrase的出题范围非常广泛,因此我们一定要做到心中有数。当然,看文章时,我们不需要像精读那样的准确,主要是了解文章内容,知道文章大意就好。
阅读题就文章生词来说,其实是不难的,它比较容易失分的一点是设问比较注意细节,特别喜欢考察某一句话某一个词组的正确理解。所以大家千万不要放松基础巩固,同时也要多练习。我在备考时主要是练习的经济学人和bbc新闻等核心外刊。作文我主要使用的材料是《专八作文》和慎小嶷的《十天突破雅思写作》。同时一定要注意在平时的阅读中积累句型词组;再在作文书上挑一些单词和句型记熟作为拔高。作文不在于背了多少,而在于如何消化吸收变成自己的东西。
?
【翻译基础】
首先是词条部分。就师大近几年的词条翻译来看,师大的词条部分还是很固定的,属于你只要肯努力背就一定能拿分的类型。在复习词条时,我主要是用的谭载喜的《翻译研究词典》(师大官方参考资料)。我将其中的词条部分全部背诵加默写了好几遍,甚至在临考试前还在复习背诵。大家不要小看词条翻译这一部分,因为这一题算是得分题,丢一分就有可能和其他人拉开很大的差距。词条默写也有许多小细节需要大家注意,红宝书上都有详细的介绍。
然后是英译汉。我当时用的教材是《武峰十二天》、三笔配套练习册、韩刚三笔和师大的历年真题。刚开始,我是配合着武峰视频讲课一起练习,他其中讲到了很多很有用的翻译小技巧对我很有 助。注意,大家在看视频的同时一定要记住自己动手练,不要眼高手低,多多练习是提高翻译水平最好的方法。师大近年来的英译汉翻译类型主要是政治类、经济类和社会类偏多。因此,我在选择翻译练习时主要是侧重于这几个方面。大家可以关注wb卢敏热词,中国翻译硕士考试网等,积累经典的短语和句式。
关于汉译英,师大主要侧重于政治类和部分文学类翻译。关于文学翻译,大家可以看看张培基老师的散文翻译,与自己的译文做对比,借鉴其中好的句子和句式。此外,我还看了韩刚老师的二三笔以及政府工作报告。对我而言,我比较推荐的是政府工作报告。因为政府工作报告中没有什么特别难的单词
2022年河北师范大学MTI翻译硕士考研复习红宝书新鲜出炉(2022年河北师范大学美术生录取分数线)插图
和句式,大部分都是简单的句式,比较适合基础不太好的同学。在背诵政府工作报告的时候,我会将其中的一些常用表达记录下来,还有一些热词,比如说科技兴国人才强国、精准扶贫之类的,把政府工作报告吃透。此外,在多看的同时,多多练习,保持手感。翻译这门科目,最重要的就是多多练习,俗话说,好记性不如烂笔头,翻译就是在不断练习中一步步提高的。

【百科】
首先是选择题和词条解释部分。首先给百科分类,如地理、历史、学术思想、宗教信仰、政治、经济、社会文化和科技成就。一定要注重平时的积累,及时关注今年的热词。平时多看政府新闻,关注国家和国际上的大事,每天抽时间看看考研公众号上的百科更新。在背诵的同时也要默写几遍,把握做题的速度,以免耽误后面的内容。百科对我而言,印象最深的就是背,只要你肯努力下功夫背诵,不管最后有没有考到原题,也能按照意思写出几行。背诵带给我的最大的感受就是,脑子里面有话说,在看到一个名词时,我知道该从哪一方面去解释,而不会太白话。
应用文方面我也是先将几年常考的应用文类型整理总结,特别是应用文的书写格式。这部分就可以看红宝书了,此外书写一定要工整,不管是大作文还是应用文,都会有卷面分,让老师看到你的认真!

【政治】
政治需要理解的哲学部分,那些基本概念我差不多都还记得。1000题我看着精讲精练做了一遍,但感觉用处不大,最后都忘了,记得的还是以前记得的那些东西。当然,如果你的政治基础比较一般,这一遍就十分重要了,一定要把基础概念理解清楚。用处比较大的是《肖四》《肖八》,还有 那个考点精选的小册子,和时政一起卖的那本,选择题考察了好多那个小册子上的重点。重要的是还是要背过。我国庆结束后开始正式复习的政治,最重点的精力就花在背《肖四八》和那个小册子上了,背的真的是很熟,所以考场上,虽然有我不会的题,但我见过的就一定会,一定能写上,这样分数就不会低。

总体来说,我考研复习采用的策略就是不贪多,求扎实。不求学的量有多么大,学习材料有多么丰富;但是学了就一定学好,认为重要的东西就一定要背扎实。希望学弟学妹们也能找到适合自己的学习方式,圆梦河北师大!

了解更多河北师范大学英语翻译硕士考研信息,请关注公众号:贸学长翻译硕士考研!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注