2020首都师范大学翻译硕士MTI考研解析(2020首都师范大学333真题及答案)

2020首都师范大学翻译硕士MTI考研解析(2020首都师范大学333真题及答案)缩略图

一、参考书、复试线、招生人数
《翻译硕士常考词汇精编》 内部资料
357 英语翻译基础
1.《英语人文读本》(美国篇)(英国篇), 封一函主编,北京大学出版社。
2.《名作精译》(《中国翻译》汉译英、英译汉选萃), 杨平主编,青岛出版社。
不限于以上参考书。考试内容包括翻译技巧运用、各类题材和体裁的英汉-汉英翻译等。
448 汉语写作与百科知识
1.《英美文化基础教程》 朱永涛编著,外语教学与研究出版社。
2.《当代翻译理论》 刘宓庆著,中国对外翻译出版公司。
不限于以上参考书。考试内容包括翻译史、翻译理论、中外社会与文化、英美历史和概况等方面的内容。
2019年招生28人其中含推免生5人。两学学制,学费每年16000元,2019分数线355。百分分数线为51,150的题分数线为77。2018分数线345。百分分数线为55,150的题分数线为83。2018分数线345。百分分数线为53,150的题分数线为80。
二、翻译硕士mti英语专业课简析
英语翻译基础357
(1)词条互译,英译汉5个(5*2=10分),汉译英10个(10*4=40分),中规中矩,但分值大,容易失分,内容集中在当年的政治社会热点中。我看了卢敏的微博热词,黄皮书小册子,《热词红宝书》,还关注了英语点津网,积累了里面的每周热词。热词我背的比较早,从7月就开始背诵了,最后背了5、6遍。
(2)英译汉10句*6=60分,汉译英5句*8=40分,翻译部分首师的题相对来说比较简单了,不是段落翻译,而是长难句。首师的翻译题主要是人文社科类的,没有太难的词,但往往考查简单词的深层含义,比如economy,表面意思是经济,但放在特定语境下就成了“用词简练”,所以平常看单词的时候要多注意单词的其它意思。翻译我主要用了武峰的《十二天突破英语翻译》打基础,学习技巧,后期英译汉练习用的跨考黄皮书上与首师风格类似的各大院校的真题,前后做了两遍,汉译英用的《张培基散文翻译》,把里面所有与首师风格类似的中英 摘抄了下来,最后相当于做成了一本“精简版的《张培基散文》”,随后我还买了《专八翻译》来练习汉译英,也是选择性地进行翻译,一
2020首都师范大学翻译硕士MTI考研解析(2020首都师范大学333真题及答案)插图
切以与考试相关的内容为主。到十月份我加入了翻译的朗读背诵,因为多读多背可以养成一种译感,肚子里才有墨水。

汉语写作与百科知识448
(1)单选,20个,20*1=20分。单选今年出的题比较冷门,有一半是蒙过来的,但考查的范围变化不大,主要有中西方文学,翻译家,翻译理论,英美国家概况,英美国家地理,古希腊神话。建议复习参考书《汉语写作与百科知识》《欧洲文化精要问答》,还有就是看新闻,今年有一道新闻热点题:我国首个“世界灌溉工程遗产”位于哪里?这一部分的复习策略是不求精而求广,每天抽出半个时间学习即可,因为分值确实很小,没必要花费太多的时间。(2)名词解释,5个,5*6=30分。首师的这一部分还是有规律可循的,每年基本考查的是:翻译家,翻译理论,中西方文学家,重大的历史事件等。我用到的参考书有黄皮书的小册子,还有自己根据首师出题风格整理的,总共背了150个左右,背了3、4,遍考试的时候都遇到了。今年考了:意识流小说,圈地运动,马克吐温,鸠摩罗什,许渊冲
(3)应用文今年考的是元旦晚会开幕致辞,属于发言稿。大作文考的是“结合语感谈谈译感”。应用文在把握常规格式的基础上,了解冷门格式。常规格式有会议通知、活动通知、讲座海报、翻译竞赛通知、征文通知、翻译招聘广告等。可能会考的(本人预测):邀请函。大作文还是跟翻译有关的,不会考很难的翻译理论,但基本的应该了解,在这里推荐给大家一个论文网站:爱学术网。类似于英语作文的写作,事先构思几个话题,然后去这个网站搜索论文,打印出来,好词好句摘抄下来,考前读一读背一背。
咨询师认为,由于首师大是师范类院校而且有奖学金名额,所以每年考试比较激烈。根据统计分析,首都师范大学百科知识侧重考察文化、文学时政等方面知识,对自然科技类考察的较少。具体考生可以根据推荐参考书和育明视频进行备考。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注