中国石油大学翻译硕士考研经验-2016级左思雨考试英译汉英语_网易…(中国石油大学翻译硕士好考吗)

中国石油大学翻译硕士考研经验-2016级左思雨考试英译汉英语_网易…(中国石油大学翻译硕士好考吗)缩略图

今年应届毕业的学姐为学弟学妹而写!新鲜出炉!干货满满!欢迎围观!

写在前面:
我就是一名普普通通的英语专业学生。写这句话是想给所有考研的同学一点信心,不是只有学习特别好的同学才能考上。只要你努力,你也可以!
文章中所写都是个人看法,希望能够 助大家。
考研情况:
报考中国石油大学(北京)外国语学院英语笔译(专硕,读两年)
初试总分:370分(政治:59基础英语:82翻译基础:114百科知识:115)
对于这所学校,网上相关的资料并不是很多,比如说经验贴之类的东西。准备考研的过程中,我觉得经验贴还是蛮重要的,你可以看看其他人是怎么准备的,再根据自己的情况来制定你的考研计划。
另外你可以找已经考上的学长学姐,他们是最了解这所学校的,当时很幸运,我找到了考上石大的学姐(这也感谢史博老师,以及霍导的 助),并且还和她成为了好朋友,所以她特别热情的 助我。所以学弟学妹可以问老师,你选择的那所学校,之前是不是有其他人考上了,然后你向学长学姐咨询,这样的话其实你心里就有底了。
如何准备:
接下来,我就说一下我是如何准备这四门考试的。
政治:
政治59分,当时我看到就有点崩溃了,就特别担心能不能过国家线,我们这年的政治分都特别高,周围的同学都是65+,好在后来也没有升。所以对于这门就和大家说一下我的小反思。选择题,不要过于注重量,每道题都弄明白,注意基础。背诵大题的时候注意举一反三,每年都说肖大大压的准,今年有的说准有的不准,我觉得我自己可能是背的太死,不太灵活吧!今年有 小黄本上的一道原题。所以最后背诵,我建议肖四,小黄本都背下来。
基英:
基础英语,我觉得这门课,针对应试来说,就是可以根据题型进行练习,总结规律。我也没有什么具体的方法,因为应试和平时的学习还是不一样的。当时就是根据题型买资料练习,然后每天积累,我会做英语笔记,一周进行一次复习。石大的题型挺多的,但是今年大纲改了,变得简单了。这里就是提醒大家关注石大的官网,看看今年大纲到底是什么。
翻译基础:
翻译基础,这门课其实我当时挺担心的,因为就是没背那么多词条,30个词条,我觉得起码控制在5个之内。石大考的都是有关时政的,最后的礼物那本书特别重要,我的学姐也这么告诉我的,拿到2020版以后,我当时就是背了5-6遍,除了这本书,我基本没有积累词条,考试的时候有两个空着,我觉得能控制在5个以内。但是我劝大家不要学我,还是平时也积累一些。
关于翻译的练习,我大致这样复习的,入门就是武峰的12天,如果有时间大家可以边跟着视频边做笔记。没有时间,就可以只看书。注意!!!复习的时候,不要看着自己的笔记。翻译不是看出来的,是自己动手才能提升的。所以上完课复习的时候,一定要自己把老师讲过的材料自己从头到尾翻译一遍,然后把自己的翻译和参考翻译对比。学完了翻译技巧,要通过练习才能提升翻译能力。最好养成每天翻译的习惯。即使后期时间紧张,也要练习翻译,这时可以适当缩减一下翻译练习的量。
翻译的时候,注意以下几点:
◆不要以段落为单位,以句子为单位,用武峰老师讲的内容分析每一个句子考点和翻译难点,把每个句子吃透;
◆翻译时,一定要自己动笔写下来;
◆练习汉译英的时候,先看中文,自己分析中文内部的逻辑结构,然后在脑海里想自己会怎么处理结构,然后看英文的结构然后对比。坚持这样训练,你对文本结构的把握能力就会越来越好,翻译速度也会越来越快。
其实我蛮喜欢翻译的,但是翻译不是一时间能够提高的,我给大家说的就是,如果你每天都坚持的话,有时候可能看不到进步,但其实是进步的,所以要有信心。
百科知识:
百科知识,这门我是最想吐槽的,不知道为啥我分数这么低,我当时答完的时候就觉得应该挺好的。谁知道就115分,这门我下的功夫蛮多的。因为我当时这么想的,我中文的水平比英文要高很多,而且我特别爱背,爱记,我背的也快,这门课提分应该最快相较于其他科。
2020年石油大学考试题型
基英:(专八难度)
第一题20道词汇(就是同近义词,短语,词汇不是很难,所以不用背很难的词汇,今年没有语法的题,但是这个不一定每年都是这样,可以再看看往年是怎么样的)
第二题完型填空10道(有选项的那种)
第三题阅读(前三篇是多项选择,第四篇问答,这个问答我记得特别清楚,要求20个词之内,所以难度降低了)
第四题作文(紧跟时事,考的智能手机)
翻译基础:
第一题30个词条(时政相关,难度一般,没有特别偏僻的)
第二题5个英译汉,5个汉译英
句子翻译难一些,考翻译技巧多一些,而且汉译英有一些常见的词汇我没有写出来。
汉译英考了,华北平原东北平原南到…北到…;还有内蒙古…(当时内蒙古没会写);武术是中国功夫,靠的是气功。大致就是这样。
第三题1段英译汉1段汉译英
英译汉william white’s “anafternoon walk in october”
汉译英时政类。
百科知识:
第一题:选择20个(有关政治方面多,你看到题不用想,就能选出来,后面有些比较难)
第二题:填空20个(有几个偏的,没有准备到,但是大部分准备到了)
第三题:名词解释(这部分考的历史多)
什伍里甲制度
三省六部制
第四题:考的是给出版社介绍一本书
第五题:考的是5g时代
感悟:
考研这个过程,我觉得首先你要认清自己,大致知道自己的情况。其实我的水平不高,靠的就是坚持,心态好。因为我是一个下定目标,能够一直努力下去的人,我不知道那些轻而易举就考上研的情况,我考研的过程还挺辛苦的。我心里不感觉累,但是我身体累。
我记得最深的就是我当时早上起来背书,因为后期需要背很多东西,7点我就到食堂,我都是在外面背,因为我当时站着都困,背的东西不进脑子,必须被那个冷风吹着,我才能清醒。然后大概9点左右吧,清醒过来了,我就在食堂里面背,因为外面还是太冷。我没感觉自己辛苦,当时早上背的是百科和政治。我背百科的时候就感觉自己懂的好多,我真棒,背政治的时候,我就觉得中国真好,真强大,一路走来真不容易。所以每次背书,我都挺起劲的。
考研的时候也认识了好多朋友,大家都互相鼓励,我当时的考研楼座位是我朋友让给我的(心里很感谢她,因为她,我后期能够很安心的学习)。就是回忆起来吧,这个过程
中国石油大学翻译硕士考研经验-2016级左思雨考试英译汉英语_网易…(中国石油大学翻译硕士好考吗)插图
真的使我变化很多,我也成长很多。
感谢学校各位老师,大家都在不同程度的 助我,教导我,影响我。有些人说考研特别难怎么怎么样的,坚持不下来。我当时其实想法挺简单,我就每天学习,不去想考上还是考不上,每天享受就是知识给你带来的满足感,不给自己太大压力。
最后希望选择这条路的学弟学妹们,能够保持好的心态,学会享受考研这个过程,考上理想的大学!
编辑:王晶晶
部分图片来源于网络,如涉及侵权,请联系删除。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注