??来个例子:设若让我写一本小说,以北平作背景,我不至于害怕。—《想北平》这句话逗号前面是事实,逗号后面是评论。中文:先事实后评论。英文:先评论后事实。所以在翻译的时候要看得出来是事实与评论的关系。如果翻译为:if引导的条件句就???♂?。那么这句话以英文的语序翻译就要将评论翻在前面,事实在后面。那么最终译文就是:?i have no misgivings about writing a novel
with peiping as its background.(ps:这里如果我们翻译成i am not worried about…也是可以的因为参考译文这是张大爷的版本,对于我们来说还太难了[害羞r])