叶公超、沈昌焕也深受来美龄赏识,都是她非常信赖的英文译员,只是他们都是在
大陆时代就被用了,并没有躬逢其盛,让宋美龄直接口试,不然的话,在官场上必
有更大的作为。
当上了蒋介石的英文秘书,在其他人看来是千载难逢的幸事,但是就这些英文
秘书自己而言,并不意味着他们就有了出头之日。事实上,英文秘书也好,&ot;总统&ot;
幕僚也罢,哪怕是一个&ot;部长&ot;,在蒋介石的眼中,也不过是个招之即来,挥之即
去的无关紧要的人物,并没有什么值得好炫耀的事。当过&ot;外交部长&ot;的沈剑虹,
到了&ot;总统府&ot;见蒋介石或宋美龄的时候,连走路都是踮着脚尖,小心翼翼,放轻
脚步,甚至是蹑手蹑脚,像溜进&ot;总统府&ot;准备盗窃的小偷一般。&ot;总统府&ot;内的
服务人员每次见到他的这副模样都觉得十分滑稽。沈剑虹之所以连走路都如此小心
谨慎,甚至有些恐惧,最主要的原因是,他知道蒋介石怕吵,特别是蒋介石睡午觉
的时候,如果谁在这时候惊动了蒋介石,那就不得了了,轻则被蒋介石骂一顿,重
则直接卷铺盖卷回家。所以在士林宫邸的地上走路,谁都不敢大声。
据沈剑虹自己回忆担任蒋介石英文秘书的酸甜苦辣道:当蒋介石出巡的时候,
如有外宾晋见,则须陪侍。担任翻译工作的人必须是随叫随到,根本没有自己可以
自由支配的时候,有的时候如星期日,本来没有什么安排,正准备与家人和朋友出
去玩玩,散散心,但只要&ot;总统府&ot;一个电话打来,就必须立即抛开家事赶到&ot;总
统府&ot;去。
接见外宾时的口译工作并不难,如系一般外宾,则应酬性较大,至于&ot;友邦使
节&ot;如美国使节或政界人物,则所谈的均是关系重大的事情,不得有丝毫的差池。
蒋介石对于重要的外宾极为用心,接见前必先参阅有关部门--主要是&ot;外交部新
闻局&ot;事先准备的背景材料,有时候还将他要说的先写下纲要,让英文秘书先行过
目,以便口译时有所遵循。每次谈话后,蒋介石必然会嘱咐作成中文纪录,呈阅后
再译成英文送对方作为备忘录。蒋介石对于说话、备忘录的措词十分严谨,有的时
候,一而再,再而三地修改后才能送出。
当蒋介石英文秘书的另一项任务,就是处理英文书信,信的内容应酬性的多于
实务性的。重要的文件,一概由&ot;外交部&ot;起草。但有时也有例外,譬如蒋介石同