2022北京外国语大学法语语言文学(法语翻译理论与实践)考研招生…(2022北京外国人来中国)

2022北京外国语大学法语语言文学(法语翻译理论与实践)考研招生…(2022北京外国人来中国)缩略图

一、学院及专业介绍
研究方向:法语翻译理论与实践
实践和理论相结合。翻译概论指导下的翻译实践,集交传口译、口译理论与技巧讲解、视译、同传等专业训练,培养学生理性思维和创造型思维相结合,通过分项训练提高总体认知力和智识能力。同时兼顾翻译学和人文科学的互动包容,增进跨学科视野,诠释学、符号学、社会学与翻译思考的融合,旨在培养学生兼容并蓄的治学素养。
二、招生情况

2022北京外国语大学法语语言文学(法语翻译理论与实践)考研招生…(2022北京外国人来中国)插图
考研初试科目:
① 101政治
② 201英语一
③ 631法语基础
④ 831法语专业综合
2021年法语学院法语语言文学拟招生人数:11人
初试用书:
邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。
《 北京外国语大学考研辅导班内部讲义》
复试用书:
许钧:《翻译论》,武汉:湖北教育出版社,2003年。
刘宓庆:《翻译与语言哲学》,北京:北京:中国对外翻译出版公司,2001年。
近三年复试分数线:
2021年 总分:360 单科(满分=100):53 单科(满分>100):80
2020年 总分:355 单科(满分=100):52 单科(满分>100):78
2019年 总分:355 单科(满分=100):51 单科(满分>100):77
近几年录取情况:
2021年未录取
2020年未录取
2019年录取2人
三、考研复习经验
英语方面:早期就开始准备,背单词是每日必备,一直要贯彻到考试成绩前,中间一定不能停,毕竟人的记忆力有限,解决了单词问题就解决了英语一半的难度。(我用的是陈正康老师的单词册,小小的一本便于携带,很方便)。此外就是先搞懂语法,基础较为薄弱的可以去报个网课去学习,长难句一直都是英语的难点,只要语法问题解决了加之单词量的提升,英语就会轻松很多。真题放到九月份开始做,重复刷题,推荐 老师的阅读理解讲解课。
政治方面:政治的话确实不用太早准备,可以七八月份再开始,先把基础知识过一遍,八月份开始背诵,每天早上背完一章,晚上可以相应地刷 的1000题,至少刷两遍,把错题知识点单独提炼出来加以复习背诵,十一月份就开始 的八套卷,十二月份开始 的四套卷,自己有时间的话可以刷一刷 、 等的八套卷等,把大题自己根据不同人的试卷答案进行归纳总结反复背诵,一定要默写。
专业课方面:基础法语我就是利用身边的一切可以用到的资源进行复习。比如法语语法练习500题,历年真题,真题可以到考研文库搜集,专八真题,三笔笔译综合、实务等等。这里重点推荐两本书:法语写作:如何缩写-概述-综述,法国文化阅读名篇(和华师题型相似度非常高)。总之,词汇积累,语法,写作,阅读,都要进行适当地练习。
专业课的复习建议详读《法国语言与文化》《法国文学简明教程》《la constitution fran?aise》这三本书,《法语词法与句法教程》和《法语现代语法》是当作语法工具书看的,同时整理里面的词法、句法的术语表达,因为往年真题出现过。《战后法国政治史》这本可以略读,书后面有个大事年表,我只背了重大事件,比如第五共和国成立、五月风暴、中法建交、欧盟建立过程中签订的条约和成立的联营等,这本主要是交代一些背景知识,很少有考点。另外,推荐用冯百才的《法语语法练习精选》练语法,用《法语笔译综合能力ⅲ级》练翻译和阅读,用《高等学校法语专业高年级法语教学大纲》背单词,这几本书都可以好好利用一下。
四、复试
复试:复试的话我主要有三点建议给大家。第一,联系往年本校考上的学长学姐,他们的建议往往也是很宝贵的,你可以知道往年考试的重点,同时借鉴他们的复试经验,还可以通过他们了解导师,这对你选择导师也很有 助。第二,一定要主动联系老师,如果有可能的话尽量请求老师和你见一面聊一聊。老师是对复试最了解的人,他肯定会给你一些有用的信息,所以你一定要主动去问,老师一般都会解答的。我是通过 的学姐专门指导了我的复试,比如英文自我介绍、科研经历、毕业设计等等常见的问题都是你需要仔细认真准备的。第三,复试过程中不要紧张,要气定神闲。我们在老师眼里还是孩子,老师不会那么苛刻的。因为疫情,我们线上复试,当时可能因为设备的问题,有几个问题没听清,我请求老师重复了三四遍之多,但老师都很耐心的重复了。所以我相信你只要认真准备,一切也就水到渠成了。
五、考研真题回忆
(1) 法语基础,除了最后的翻译和作文外,其他题全是一空一分
十个动词变名词(10分)
découvrir la découverte
concevoir la conception
vendre la vente
atteindre l’atteinte
détruire la destruction
revendiquer la revendication
acquérir l’acquisition
désirer le désir
apprendre l’apprentissage
rédiger la rédaction
十个名词变副词(10分)
assiduité assid?ment
fréquence fréquemment
partie partiellement
gentillesse gentiment
particularité particulièrement
joie joyeusement
folie follement
passion passionnellement
frénésie frénétiquement
这两道题还是要看自己的积累,例如单词的变形,也就几个是法语语言与文化书上的课后习题原题。
选择(30分)
同样是看积累,题都很新,有难有易,可能会出现从来没有见过的搭配
代词填空(15分)
连词填空(15分)
例如:il entre dans cette antiquaire()simple curiosité.
时态填空(10+20=30分)
句子10分,考察直宾提前是否配合问题;短文填空20分,考察文学作品的选段。
句子改错(5分)
选词填空(10分)给十个单词,填入下面的文章中
翻译和作文(25分)
翻译一段文字(法译汉)再据此写一篇150-200字的文章
文章内容大概是科学进步、交通发展拉近了世界的距离,我们出行不用再考虑距离的问题,电视、广播能把信息传播到最偏远的地方,打破了交流的界限,全世界能同时分享到一项发明带来的便利。但唯一没有被打破的就是语言的界限,语言的界限是自然的诅咒,是圣经中的巴别塔。
(2) 法语综合
语言学(30分)
名词变动词(10分)
续写下列句子(10分)在看懂句子意思和时态的基础上,充分发挥想象力
把下列能变成被动态的句子变成被动态,并解释为什么能和为什么不能(5分)
翻译(5分)
文学(40分)
填空5分(考察文学常识)
解释(9分)
下列句子出自哪部作品,作者是谁(12分)
文学选段(14分)
考察该选段的出处、作品中的人物形象等
政治(30分)
宪法常识填空(10分)
例如,直接普选是哪一年开始实行的:1962
时政术语(10分)
鸭鸣报
法国审计法院
法国最高法院
法国总理府
解释(10分)
汉语法语名词各两个
翻译(50分)
法译汉:殖民地国家的发展、知识产权等
汉译法:经济发展相关,增长率之类的、关于共享单车等

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注